Drawing : Hallucination
210 X 297 mm
China ink on paper
2019

 When I take medicine, I have seen hallucinations. In this, I can meet unknown things. I draw them while taking medicine with Indian ink.
  Hallucination is defined, in psychiatry, as a sensory perception without the presence of a detectable stimulus: for example seeing physically absent objects, or hearing voices without anyone speaking.

Quand je prends des médicaments, J’ai vu des hallucination. Dans cette la, je peux rencontrer des choses inconnus. Je les dessins en prenant des médicaments avec l'encre de chine. 
 Une hallucination est définie, en psychiatrie, comme une perception sensorielle sans présence d'un stimulus détectable : par exemple voir des objets physiquement absents, ou bien entendre des voix sans que personne ne parle.



Salut 
148 X 210 mm
Cartoon, digital drawing, 16 pages
2017 

In Korean, “An-Nyeong” has two meanings-Hello and Au goodbye. I used this word to express a story of a man who accepted his depression. 
 In front of the sea, there is a man who talked with the sea. With the conversation, he got an answer and disappear into the sea, the story is end. The answer of the man wasn’t explain precisely but his face, we can imagine perhaps he maybe got a perfect-fitted answer.   

 En coréen, «An-Nyeong» a deux significations: Salut et Au revoir. J'ai utilisé ce mot pour exprimer l'histoire d'un homme qui a accepté sa dépression.
 Devant la mer, il y a un homme qui a parlé avec la mer. Avec la conversation, il a obtenu une réponse et disparaît dans la mer, l'histoire est finie. La réponse de l'homme n'était pas expliquée précisément mais son visage, on peut imaginer peut-être qu'il a peut-être une réponse parfaitement ajustée.



Untitled 
Sans titre
148 X 210 mm
Cartoon, digital drawing, 18 pages
2016

 There is a character named Null. It walked without its determination, it had bunch of trials. After then it disappeared, the story had the end. 
 Null, it means nothing-having no legal or binding force; invalid-. It doesn’t have specific point so it can express the story which include the general public, or it can possible to illustrate a story specific. 
 This book of null is a journey which is a way to find the exit where to arrive the “nada”. It started its journey without its opinion and suffered a lot.
  At the end of moment, it looked up the audience. I didn’t describe its mind, I hope that people can imagine its own mind themselves, with their memories and experiences of personal background. 

 Il y a un personnage nommé Null. Il a marché sans sa détermination, il a eu beaucoup d'épreuves. Après cela, elle a disparu, l'histoire a pris fin.
  Null, cela signifie rien - n'ayant aucune force légale ou contraignante; invalide-. Il n'a pas de point spécifique, il peut donc exprimer l'histoire qui comprend le grand public, ou il peut être possible d'illustrer une histoire spécifique.
  Ce livre de null est un voyage qui est un moyen de trouver la sortie où arriver la "nada". Il a commencé son voyage sans son avis et a beaucoup souffert.
   À la fin du moment, il a regardé le public. Je n'ai pas décrit son esprit, j'espère que les gens peuvent imaginer leur propre esprit eux-mêmes, avec leurs souvenirs et leurs expériences personnelles.
 

Love with the ghost
L'amour avec le fantôme
148 X 210 mm
China ink on paper
2016

 Every relationship has a start, and the end.
 But people doesn’t want to finish their relationship, they ignore to know the end of their relationship.
 The series of “Love with the ghost” represent the people who has the end of a relationship because of a disparition. But they don’t forget the person who was within, so they invite a ghost and they replace the empty part of relationship to the ghost and keep their relationship. 

 Chaque relation a un début et une fin. 
 Mais les gens ne veulent pas terminer leur relation, ils ignorent de connaître la fin de leur relation.
 La série «Love with the ghost» représente les personnes qui ont mis fin à une relation à cause d'une disparition. Mais ils ne veulent pas oublier la personne qui était ensemble, alors ils invitent un fantôme et ils remplacent la partie vide de la relation avec le fantôme et continuent leur relation.

Teardrop dots 
148 X 210 mm
China ink on paper
2016
 
 There are dots on people's faces. The location of the dots varies, but people with dots around the eyes are often called tearful people.
 Il y a des points sur le visage des gens. L'emplacement des points varie, mais les personnes avec des points autour des yeux sont souvent appelées personnes en larmes.


Les dessins pratiques 
2014~
Back to Top